MOVETranslations

A forma mais fácil de se comunicar em
INGLÊS - ESPANHOL - PORTUGUÊS

Envie-nos um e-mail para: hello@movetranslations.com

Scroll down to explore

Embrace the World

Conheça-nos

Algumas características da MOVE

Rápido

Rápido

Respondemos com a maior brevidade possível, com explicações claras e precisas, orientamos você para facilitar seus trâmites, organizamos uma equipe de tradutores para poder cumprir com seus prazos e fazemos o maior esforço para que todos os seus problemas de comunicação sejam resolvidos.

Acessível

Acessível

Contamos com planos acessíveis que se adaptam às suas necessidades, seja você uma pessoa ou uma empresa, precise de traduções para o seu interesse próprio ou traduções com conteúdo sensível para publicar, ou necessite de nossos serviços com frequência ou por uma única vez.

Flexível

Flexível

Adaptamo-nos aos requisitos de nossos clientes, além de nossos planos tradicionais, realizamos propostas customizadas segundo as necessidades específicas de cada projeto e criamos novos planos que facilitem as suas tarefas e ajudem você a atingir os seus objetivos.

Seguro

Seguro

Guardamos todos os seus documentos sob a mais estrita confidencialidade. Tanto MOVE Translations quanto cada um dos tradutores da nossa equipe conta com um sistema seguro e privado para o intercâmbio e armazenamento da documentação original e traduzida.

Testemunhos de nossos clientes

Eles confiam na gente

TÜVNordArgentina
Ing. Amadeo Berdou, Gerente Geral na TÜV Nord Argentina

“Conseguiram interpretar as nossas necessidades e tem superado nossas expectativas. Sempre cumpriram com o acordado: prazos, requisitos e quantias”

Ashira S.A.
Lic. Victoria García, Gerente Geral na ASHIRA S.A.

“Principalmente destaco a profissionalidade com a qual realizam cada um de seus projetos, sempre focados na terminologia específica”

Casano Gráfica
Lic. Mariano Casano, Diretor da Casano Gráfica

“Encarregar um trabalho à MOVE Translations é se sentir seguro de que vai ser realizado em tempo e forma, levando em consideração todos os detalhes e com a redação precisa”

BC Comercio Exterior
Beatriz Carmona, Sócio na BC Comercio Exterior

“Além de realizar traduções em tempo e forma, agilizam os trâmites de legalização das traduções, um serviço que é muito favorecedor para agilizar o tempo, que sempre é escasso”

Planos de tradução

Escolha o plano que melhor se adapte às suas necessidades

TRADUÇÃO SIMPLES

$

Plano Econômico

  • Tradução humana
  • Correção posterior por um linguista
  • Apta para publicação
  • Coordenador do projeto disponível
  • Glossário, memoria de tradução e guia de estilo
  • Prazos curtos
  • Destinado a pessoas que só precisam a tradução por interesse pessoal ou acadêmico
  • Exemplos: comunicações internas, cartas, correios eletrônicos, documentos próprios, livros, manuais...
TRADUÇÃO PRIVADA

$$

Plano Acessível

  • Tradução humana
  • Correção posterior por um linguista
  • Apta para publicação
  • Coordenador do projeto disponível
  • Glossário, memoria de tradução e guia de estilo
  • Prazos curtos
  • Destinado a pessoas que precisam traduções esporadicamente
  • Exemplos: sites web, aplicativos, manuais técnicos, folhas de dados, livros, contos, revistas, folhetos, artigos, blogues...
TRADUÇÃO CORPORATIVA

$$$

Plano Empresa

  • Tradução por uma equipe exclusiva da empresa
  • Correção por um especialista na área
  • Apta para publicação
  • Coordenador do projeto disponível 24x7
  • Glossário, memoria de tradução e guia de estilo
  • Prazos curtos
  • Controle de qualidade
  • Destinado a empresas que precisam traduções com frequência e uma consistência na terminologia específica da área da empresa
TRADUÇÃO JURAMENTADA

$$$

Plano Tradicional

  • Traduzido por tradutor juramentado matriculado
  • Apto para apresentação perante entidade correspondente
  • Gestor do trâmite a disposição do cliente
  • Prazos curtos
  • Carimbo e assinatura do tradutor juramentado
  • Legalização da Associação de Tradutores Juramentados
  • Impressão e entregue em mão
  • Prazos curtos
  • Exemplos: documentos pessoais, acadêmicos, notariais, societários, judiciais, contáveis...

Perguntas frequentes

Qual é a diferença entre uma tradução privada e uma tradução juramentada?
Ao respeito do conteúdo, todos os documentos podem ser traduzidos de forma privada ou juramentada. A diferença encontra-se nas formalidades de cada uma. As traduções juramentadas na Argentina devem cumprir com uma série de requisitos para sua apresentação legal, a pesar de seu conteúdo não ser necessariamente jurídico, já que pode versar sobre qualquer assunto. Alguns desses requisitos são que não devem ter espaços em branco, que todas as folhas do original e da tradução devem levar o carimbo do tradutor, que requerem a assinatura e o carimbo do tradutor juramentado matriculado na Associação de Tradutores Juramentados e a legalização dessa Associação.
Que benefício obtenho ao contratar um tradutor?
Os tradutores são profissionais que contam com um treinamento acadêmico universitário que compreende conhecimentos linguísticos na sua língua materna e na língua estrangeira, técnicas de tradução e redação, investigação de material bibliográfico adequado, procedimentos de investigação, gerenciamento e escolha terminológica. Além disso, os tradutores têm informação complementar na sua área de especialidade e continuamente acrescentam seus conhecimentos para melhorar a sua capacidade de reflexão crítica e analítica, aperfeiçoar a sua maneira de redigir, lograr que seu estilo de redação seja natural e de acordo com a linguagem utilizada pela comunidade de especialistas. Todo tradutor profissional que aceita um projeto de tradução, garante que o resultado final será um texto que transmita a mensagem original com a naturalidade da cultura à qual está dirigido.
Devo fazer entrega da documentação pessoalmente para começar o trabalho?
Não é necessário que apresente a documentação pessoalmente, só necessitamos que envie os documentos por e-mail a hello@movetranslations.com para poder começar a trabalhar. Se não tem os documentos em formato digital, pode nos enviar uma foto ou scanner do arquivo. No entanto, se você precisar de uma tradução juramentada que seja anexa ao documento original, devemos coordenar uma reunião para você entregar o documento em mão ante de ser legalizado.
As traduções simples são realizadas por uma máquina?
Não, todas nossas traduções são humanas, realizadas por tradutores profissionais com o treinamento linguístico e técnico adequado. As traduções simples são mais econômicas porque não são submetidas ao processo de revisão exaustivo ao qual são submetidas as outras traduções, já que é um plano pensado para pessoas que precisam do texto traduzido para o seu interesse pessoal, acadêmico ou simplesmente para se comunicar e não contam com o dinheiro ou o tempo para ter acesso a outro plano, nem o precisam, porque a sua tradução não será publicada.
Qual é o benefício de contatar ao coordenador do trabalho?
Não todas as oficinas de tradução oferecem a possibilidade de contatar diretamente à pessoa que administra o seu projeto e o intercâmbio de informação gerado nesses casos pode provocar confusões que prejudicam o produto final. Nos brindamos o e-mail pessoal da pessoa encarregada de coordenar o seu projeto e a equipe de tradução para que possa contatá-la sempre que o precisar, seja para conhecer o progresso de sua tradução, para solicitar câmbios, sugerir a terminologia a ser utilizada ou para qualquer outra questão que possa surgir.
Que benefícios adicional oferece o plano corporativo?
O plano corporativo foi pensado para empresas que devem traduzir seu conteúdo com frequência e que requerem uma exigência adicional na hora de respeitar a terminologia da área da empresa. Por essa razão, geramos glossários, memórias de tradução e guias de estilo que garantem uma consistência terminológica e fraseológica em todas as traduções. Além disso, organiza-se uma equipe de tradutores exclusiva da empresa, que será treinada para se familiarizar com a terminologia da empresa. Além das correições realizadas por nossos linguistas, adicionamos um processo de controle de qualidade que verifica a excelência do produto final.